今日の「聴き比べ」はビートルズ(The Beatles)の『オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ(Ob-La-Di, Ob-La-Da)』です。
しつこくビートルズです。日本でも大ヒットした曲です。毎日のようにラジオから流れていました。
この曲を最初に聴いた時に「オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ」ってなんだ?と思いました。これはアルバムにも参加したナイジェリアのコンガ奏者のジミー・スコットがよく口にしていた言葉だそうです。この曲、何故か本国イギリスとアメリカでは当時シングル発売が無かったようです。日本などではシングルで大ヒットしましたが、アメリカでシングルカットされたのはなんと1976年でした。
その代わりにイギリスのバンド、マーマレード(Marmalade)がカバーし大ヒット、全英No.1に輝きました。
Ob-La-Di, Ob-La-Da
By Lennon–McCartney
Desmond has a barrow in the marketplace
Molly is the singer in a band
Desmond says to Molly, “Girl, I like your face”
And Molly says this as she takes him by the hand
Ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah
La-la, how their life goes on
Ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah
La-la, how their life goes on
Desmond takes a trolley to the jeweler's store (Choo-choo-choo)
Buys a twenty-karat golden ring (Ring)
Takes it back to Molly waiting at the door
And as he gives it to her, she begins to sing (Sing)
Ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah (La-la-la-la-la)
La-la, how their life goes on
Ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah (La-la-la-la-la)
La-la, how their life goes on
Yeah
In a couple of years, they have built a home sweet home
With a couple of kids running in the yard
Of Desmond and Molly Jones (Ha, ha, ha, ha, ha, ha)
Happy ever after in the marketplace
Desmond lets the children lend a hand (Arm, leg)
Molly stays at home and does her pretty face
And in the evening, she still sings it with the band
Yes!
Ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah
La-la, how their life goes on (Heh-heh)
Yeah, ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah
La-la, how their life goes on
In a couple of years, they have built a home sweet home
With a couple of kids running in the yard
Of Desmond and Molly Jones (Ha, ha, ha, ha, ha)
Yeah!
Happy ever after in the marketplace
Molly lets the children lend a hand (Foot)
Desmond stays at home and does his pretty face
And in the evening, she's a singer with the band (Yeah)
Ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah
La-la, how their life goes on
Yeah, ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah
La-la, how their life goes on
(Ha-ha-ha-ha) And if you want some fun (Ha-ha-ha-ha-ha)
Take Ob-la-di-bla-da
Ahh, thank you
マーマレードです。
ジャズのカバーもあります。ポール・デスモンド(Paul Desmond)です。
日本からはカーナビーツです。これも流行りました。この訳詞が凄いですね。漣健児です。
それでは今日はこの辺で。