今日の「聴き比べ」は『恋心』です。
この曲はシャンソン歌手の岸洋子さんが歌ったものだとばかり思っていましたが、実はフランスのシャンソン歌手エンリコ・マシアス(Enrico Macias)が歌ってヒットした曲でした。
エンリコ・マシアスは1938年、アルジェリア生まれで、アルジェリア戦争でフランスに避難してきたのです。日本にも何度も来日し公演しています。
この曲は彼が1964年に作曲し歌ってヒットした曲です。日本では岸洋子さんと菅原洋一さんが歌ってヒットしました。ですが、私は岸洋子さんの歌唱しか知りませんでした。新たな発見です。
L'Amour, C'Est Pour Rien
By Pascal-René Blanc, Enrico Macias
Comme une salamandre
L'amour est merveilleux
Et renait de ses cendres
Comme l'oiseau de feu
Nul ne peut le contraindre
Pour lui donner la vie
Et rien ne peut l'éteindre
Sinon l'eau de l'oubli
L'amour, c'est pour rien
Tu ne peux pas le vendre
L'amour, c'est pour rien
Tu ne peux l'acheter
Quand ton corps se révelille
Tu te mets à trembler
Mais si ton coeur s'éveille
Tu te mets à rêver
Tu rêves d'un échange
Avec un autre aveu
Car ces frissons étranges
Ne vivent que par deux
L'amour, c'est pour rien
Tu ne peux pas le vendre
L'amour, c'est pour rien
Tu ne peux l'acheter
L'amour, c'est l'espérance
Sans raison et sans loi
L'amour comme la chance
Ne se mérite pas
Il y a sur terre un être
Qui t'aime à la folie
Sans même te connaitre
Prêt à donner sa vie
L'amour, c'est pour rien
Tu ne peux pas le prendre
L'amour, c'est pour rien
Mais tu peux le donner
L'amour, c'est pour rien
L'amour, c'est pour rien
岸洋子バージョンは訳詞が永田文夫、菅原洋一バージョンはなかにし礼です。
恋心
訳詞:永田文夫
恋は不思議ね 消えたはずの
灰の中から 何故に燃える
ときめく心 せつない胸
別れを告げた 二人なのにね
恋なんて むなしいものね
恋なんて 何になるの
恋がめざめる 夜になると
あなたのことを 夢に見るの
けれど私が めざめる時
夜明けと共に 消えてしまう
恋なんて はかないものね
恋なんて 何になるの
恋をするのは つらいものね
恋はおろかな 望みなのね
あなたのために 生命さえも
捨ててもいいと 思うけれど
恋なんて 悲しいものね
恋なんて 何になるの
恋なんて 恋なんて
訳詞:なかにし礼
ムダな事さ 恋なんて
深い悲しみを つくるだけさ
ムダな事さ 愛するなんて
哀れなピエロの 一人芝居
甘い恋の みじめな最後を
君はぼくに おしえてくれた
ムダな事さ 恋なんて
苦い思い出を つくるだけさ
ムダな事さ 信じるなんて
裏切られて 傷つくだけ
女心の 冷たいしうちを
君はぼくに 見せてくれた
ムダな事さ 呼んでみたって
消えた君はもう 帰らない
ムダな事さ 泣いてみたって
胸の炎は 消えはしない
真実の恋の 愛の重さを
君はぼくに おしえてくれた
おしえてくれた
岸洋子バージョン
それでは今日はこの辺で。